28 EMPLOYEE BENEFITS
(Continued)
(a) Retirement benefits
(Continued)
Contributions are made by both the employer and the employees at a
certain percentage of employees’ basic salaries, the percentage varying
with their length of service. When an employee leaves the scheme prior
to his or her interest in the Group’s contributions being fully vested,
forfeited contributions are credited to reserves of the fund. Depending
on the level of reserves, the Group may direct the trustee to credit
dividends to members’ accounts out of the reserves of the fund. The
Group’s contributions may be reduced by the forfeited contributions,
but there was no such reduction of the Group’s contributions during
the year. Total contributions made by the Group for the year amounted
to $21 million (P.E. 12/2011: $10 million) and forfeited sums credited to
reserves amounted to $1 million (P.E. 12/2011: $0.4 million).
A master trust Mandatory Provident Fund Scheme (the “MPF
Scheme”) is operated by an independent service provider. Mandatory
contributions are made by both the employer and the employees at 5%
of the employees’ monthly relevant income, up to a limit of $25,000.
The Group’s contributions will be fully and immediately vested in the
employees’ accounts as their accrued benefits in the scheme. Total
MPF contributions made by the Group for the year amounted to $4
million (P.E. 12/2011: $2 million).
As the Group’s provident fund scheme is an MPF Exempted
Occupational Retirement Scheme (the “ORSO Scheme”), eligibility
for membership of the ORSO and MPF schemes is identical. New
employees are offered a one-off option to join either the ORSO or the
MPF scheme.
Staff in the Company’s subsidiaries operating in mainland China are
members of a retirement benefits scheme (the “Mainland RB Scheme”)
operated by the local municipal government in mainland China. The
only obligation of the subsidiaries in mainland China is to contribute
a certain percentage of their payroll to Mainland RB Scheme to fund
the retirement benefits. The local municipal government in mainland
China undertakes to assume the retirement benefits obligations of all
existing and future retired employees of subsidiaries in mainland China.
Total contributions made by subsidiaries in mainland China for the year
amounted to $24 million (P.E. 12/2011: $10 million).
28
僱員福利
(續)
(a)
退休福利
(續)
僱主及僱員均按僱員之基本薪金之若干百
分比供款,有關百分比按服務年資而有所
不同。當僱員於可全數獲得本集團供款前
退出該計劃,其遭沒收之供款乃撥入計劃
基金之儲備內。本集團可視乎儲備的水平
而指示受託人將股息自基金之儲備撥入基
金成員賬戶。本集團可將沒收之供款減少
其供款,但年內本集團並無以此方式削減
供款。本集團於年內之供款總額為二千一
百萬元(二零一一期間:一千萬元),而撥
入儲備金之沒收供款金額總數為一百萬元
(二零一一期間:四十萬元)。
一項集成信託強制性公積金計劃(「強積金計
劃」)已成立,並交由獨立服務機構營辦。
僱主及僱員分別按僱員之每月有關收入(上
限為二萬五千元)之百分之五作出強制性供
款。本集團之供款會全數及即時歸屬於僱員
之賬戶並列為僱員在計劃內之累算權益。本
集團於年內作出之強積金供款總額為四百萬
元(二零一一期間:二百萬元)。
由於本集團之退休金計劃乃一項獲豁免於
強積金條例的職業退休計劃(「職業退休計
劃」),職業退休計劃與強積金計劃之成員
資格相同,而新僱員可一次性選擇參與職
業退休計劃或強積金計劃。
本公司在中國內地經營業務之附屬公司,
其僱員乃中國當地市政府所營辦之退休福
利計劃(「中國退休福利計劃」)之成員。該
等中國內地附屬公司所需承擔之唯一責
任,乃按僱員之支薪金額之某個百分比,
向中國退休福利計劃作出供款以作為退休
福利資金,而中國當地市政府則承擔該等
中國內地附屬公司之所有現職及將來退休
之僱員之退休福利責任。該等中國內地附
屬公司於本年內作出之供款總額為二千四
百萬元(二零一一期間:一千萬元)。
206 |